Запоминание иностранных слов: метод фонетических ассоциаций

Сколько языков вы знаете, столько раз вы и человек.
How many languages you know so many time you are a man.
— Английская поговорка

В последнее время рекламируется множество «секретных» методик изучения иностранных языков от неслышимых звуков до невидимых кадров. Вот только полиглотов больше не становится. А люди действительно хорошо знающие иностранные языки называют своим главным «секретом» постоянную работу над изучением языка.

Прежде всего, свобода владения языком определяется богатством словарного запаса. Слова надо учить,- от этого лекарства еще не придумали. Минимальный джентльменский набор равняется около 1500 слов. Дальше — больше.

Иностранные слова, которые мы храним в своей памяти, образуют пассивный и активный словари. Пассивное владение подразумевает, что мы сами слово не используем, но узнаем и понимаем его, сталкиваясь с ним в разговоре или в тексте. Слова, которые входят в активный словарь, мы активно используем в собственном интеллектуальном творчестве.

Новое слово переходит в активное употребление через пассивное владение. Как пополнять пассивный словарь. Чем более разветвленная корневая система, тем прочнее стоит дерево, чем богаче ассоциации и связи нового с уже знакомым, тем надежнее держится слово в памяти.

Метод фонетических ассоциаций, который мы рассмотрим, заключается в следующем. Звучание иностранного слова ассоциируется со звучание слова родного языка. А визуальный ряд (внутреннее кино) соединяет значения исходных слов.

Эмоциональность усиливает прочность ассоциативных связей. Для этого:

  • Используем юмор. Создаем необычные и смешные «сценарии».
  • Лучше всего мы помним то, что случилось с нами самими. Включаем в свои ролики себя или хорошо знакомых нам людей.
  • Оживляем происходящее чувствами и переживаниями. Если творение киностудии может вызвать наш смех или слезы, тот же эффект может иметь наша собственная постановка.
  1. Первым делом несколько раз читаем слово. Рекомендуется сделать это вслух (так мы задействуем сразу несколько своих чувств).
  2. Подбираем похожее по звучанию слово родного языка. И проговариваем его. Имеет значение, как слово звучит, но не как оно пишется. Не ищем полного звукового подобия, это едва ли получится. Возможно, для запоминания нам потребуется не одно, а два созвучия, но и в этом случае методика та же.
  3. «Снимаем» про себя (ведь можно читать про себя) фильм, где будет связано значение иностранного слова и слов(а)-опоры. Чем короче ассоциативный ряд, тем лучше.
  4. Нажимаем «повтор» и несколько раз проживаем созданный нами учебный фильм.
  5. Повторяем выученные слова на следующий день.

Пример. Открываю англо-русский словарь. Вот и незнакомое мне слово — «pewter [pju:te] — олово». У меня звучание ассоциируется со словом «пью».

Мой сценарий: Я в китайском костюме (а чем еще заниматься китайской гимнастикой цигун?) наливаю в бокал расплавленное (олово, жар, блеск, страх перед испытанием) и одним долгим глотком выпиваю (чувство победы).

У кого-то, возможно, будет ассоциация с комПЬЮТЕРом, у кого-то со словом «бьют», а у вас?